Tâm-Tình người Nhật

Vài hình ảnh cái tâm cái tình của con người Nhật Bản

Mấy ngày gần đây đọc tin tức ở quê nhà không được đặt vòng hoa tưởng nhớ những nạn nhân qua đời trong cuộc chiến tranh mười mấy năm trước chợt thấy buồn.

Chia xẻ vài hình ảnh cái tâm cái tình của con người Nhật Bản đối với người đã ra đi.



Hiện nay mỗi ngày vẫn còn những đoàn thiện nguyện dọn dẹp ở bờ biển hy vọng tìm được những hiện vật, xương cốt người đã mất trong trận động đất sóng thần gần 2 năm trước.

行方不明者の手掛かりを求めて海岸を捜索するボランティア=9日午前、宮城県名取市閖上地区      東日本大震災の津波により大きな被害に遭った宮城県名取市閖上地区で9日、福島県南相馬市などで行方不明者を捜索してきたボランティア団体が不明者の手掛かりを求めて海岸一帯を一斉捜索した。閖上地区では現在も41人が行方不明だが、警察や行政による捜索の回数は減ってきている。捜索に当たるのは千葉県八千代市のボランティア団体「Nine」を中心に、南相馬市の「福興浜団」、宮城県の「STEP」など。閖上地区の海岸線を手分けして歩き、スコップなどを使って捜索。「Nine」は2011年11月から南相馬市や宮城県山元町で捜索活動を行っている。

Hình chụp ngày 11/2, tính ra là 1 năm 11 tháng ngày động đất sóng thần. Cảnh sát và đoàn tuần tra bờ biển nghiên mình tưởng nhớ người đã khuất trước khi lặn xuống biển để tìm kiếm những người đã mất tích.
行方不明者の集中捜索前に、海に向かって黙とうする宮城海上保安部の潜水士ら11日午前、宮城県気仙沼市
 東日本大震災から1年11カ月に当たる11日、岩手、宮城両県の沿岸部で県警や海上保安部が震災の行方不明者を集中捜索した。警察庁によると、両県の行方不明者は6日現在で2483人。
 宮城県気仙沼市の鮪立漁港では、粉雪が舞い散る中、宮城海保の潜水士4人が海岸線沿いを捜索。潜水班長の藤田伸樹さん(38)は「海の中は行方不明者の家族が行けない世界。不明者や身元特定につながるものを海から引き揚げたい」と話した。
 宮城県警も、約100人態勢で同県石巻市の長面地区や南三陸町の野島などで不明者の手掛かりを捜した。



Hiện nay mỗi ngày họ vẫn còn đang tìm kiếm những người bị mất tích.

行方不明者を捜索する宮城海上保安部の潜水士ら=11日午前、宮城県気仙沼市
 岩手県陸前高田市の広田湾では、釜石海上保安部や市消防本部の職員ら約90人が合同で捜索に当たった。雪の中で行われた出動式では職員らが海に向かって黙とう。その後、巡視船「きたかみ」の搭載艇が海岸線に近づいて行方不明者の手掛かりがないか調べた
Tại sao người Nhật làm như vậy ?.
Gần hai năm rồi. Tất cả đã tan biến rồi. Tìm làm gì cho mất công ?

?????



Đầu tháng 2 năm nay, một người dấu tên đã gởi về cho cơ quan thiện nguyện ở Ishimaki hai lần 4 thẻ vàng trị giá 20 triệu Yen để giúp đỡ chương trình phục hưng Ishimaki.

石巻にまた金の延べ板 2カ所に、2千万円相当
 宮城県石巻市のNPO法人など2カ所に今月上旬、金の延べ板計6枚(時価計約2千万円相当)がそれぞれ2回にわたって郵送で届いたことが15日、分かった。いずれも匿名で、「長野中央」「長野東」など長野県の消印が押されていた。届いたのは、NPO法人「石巻復興支援ネットワーク」と「株式会社街づくりまんぼう」。まんぼう社によると、2月4日ごろに500gの延べ板2枚、7日ごろに1kgの延べ板1枚が届いた。封筒には「支援金」「支援品」などと書かれていた。石巻市では今月8日、石巻魚市場に長野市から匿名で1kgの金の延べ板2枚(時価計約1千万円相当)が届いている。 <NPO法人「石巻復興支援ネットワーク」に郵送で届いた金の延べ板。長野県の消印が押されていた=15日午後、宮城県石巻市>



Tưởng nhớ người đã khuất 1 năm 11 tháng trước.

震災から1年11カ月の被災地 宮城県仙台市若林区
東日本大震災から1年11カ月の11日、仙台市若林区の深沼海岸では慰霊碑に向かい手を合わせる人の姿が見られた。 =11日午前、宮城県仙台市若林区(大里直也撮影)
 Cái tâm cái tình của người Nhật chắc không bắt chước được ??


Cây thông duy nhất còn sống sau sóng thần, đang  được phục hồi lại đề làm biều tượng - đài kỷ niệm nhớ đến trận sóng thần này. 

奇跡の一本松、復元秒読み  岩手、震災2年を前に

 東日本大震災からの復興のシンボル、岩手県陸前高田市の「奇跡の一本松」の復元作業が大詰めを迎え、基礎となる幹の一部を元の場所に立て直す工事が12日から始まった=写真(大西史朗撮影)。震災発生から2年となる3月11日までには、立ち姿がよみがえる予定。

Nếu chuyện tặng vàng ẩn danh ở trên có mục đích nhắc nhở mọi người đừng quên giúp đỡ những nạn nhân thì chuyện dựng cây thông này cũng có mục đích nhắc nhở con cháu đừng quên trận sóng thần lịch sử này. Từ đó  cây thông cho đến chuyện tặng vàng ẩn danh ở trên, đối với người Nhật sẽ không bao giờ quên.

Họ nhớ lịch sử để làm được những chuyện cho con cháu đời sau sẽ tốt đẹp hơn.


Không những nhớ lại những người mới mất trong trận động đất sóng thần 2 năm trước.



Nhưng họ tưởng nhớ cả những người học trò thực tập thuỷ sản bị tai nạn mất đi 12 năm trước

えひめ丸事故12年で追悼式 愛媛・宇和島水産高

 米ハワイ沖で2001年、愛媛県立宇和島水産高校の実習船えひめ丸が米原潜に衝突され沈没し、9人が死亡した事故から12年となる10日、宇和島市の同校で在校生195人や遺族ら計約310人による追悼式典が開かれた。10日は9人の十三回忌に当たる。指導教官として乗船し亡くなった牧沢弘さん=当時(37)=の妻美香さん(48)は式典後、12年間を「子育てをしながらで、早かったように感じる。事故を忘れられはしない」と声を落として振り返った。 <えひめ丸事故の慰霊碑に献花する人たち =10日午前、愛媛県宇和島市の県立宇和島水産高校>

えひめ丸事故12年で追悼 宇和島水産高、遺族ら出席
 ハワイ・オアフ島沖で愛媛県立宇和島水産高校の実習船えひめ丸が米原潜に衝突され、実習生ら9人が死亡した事故から12年となった9日(日本時間10日)、現場海域を見下ろすホノルル・カカアコ海浜公園の慰霊碑前で追悼式典が営まれた。遺族らは事故発生時刻に合わせて黙とうし、犠牲者の冥福を祈った。強い日差しが照り付ける中、式典には犠牲者5人の遺族計19人のほか、宇和島水産高校の田井野経生校長、原潜が所属していた米太平洋艦隊のワイカー少将ら200人以上が参加した。今年は十三回忌となるが、犠牲者の中でただ一人遺体が見つかっていない実習生、水口峻志さん=当時(17)=の父、龍吉さん(60)は「節目という気持ちはない。ただ、年月の経過を感じる」と静かに話した。 <慰 霊碑前で開かれたえひめ丸事故の追悼式典で、献花する遺族ら=9日、ホノルル>(共同)

Và ngay cả những người mất đi trong trận thề chiến thứ hai, họ cũng có một ngôi đền đển tưởng nhớ
gọi là Yasukuni jinja - 靖国神社. để tưởng nhớ những chiền sĩ, những viên chức triều đình đã chết từ sau thời Minh Trị 
( 明治以降の日本の戦争・内戦において政府・朝廷側で戦歿した軍人らを祀る神社)

Mỗi ngày và nhất là mỗi năm sau khi chiền tranh chấm dứt các quan chức chính phú Nhật và dân chúng đều đến thăm.



Nhớ đến lịch sử, nhìn vào lịch sử và học từ lịch sử những gì đã qua để rồi thực hành được những công việc đem lợi ích lại cho con cháu đời sau.

Kinh nghiệm ngày VN mình không học được.

Nguồn : Sankei shimbun